Eles vieram até nós logo após o início da guerra. Estou com medo, confuso e sinto falta da minha casa e amigos. Os pequenos ucranianos foram a escolas e jardins de infância em polonês e começaram a se misturar mais ou menos com outras crianças. Depois de um tempo, eles superam as barreiras linguísticas e a situação era estável. Hoje, eles estão vivendo uma nova vida esperando (ou não) voltar para casa. Eles aprendem, aproveitam, constroem amizade e os destruem. No entanto, como em muitas crianças, a ajuda de professores, linguística e psicólogos podem ser necessários. E as escadas começam aqui.
Nem todo mundo pode ajudá -los
Se questões de infância “normais”, como distúrbios de integração sensorial, forem combinadas com a experiência de migração ou paredes de idiomas, nem todos os educadores e psicólogos podem ajudar essas crianças. Como resultado, o número de crianças que aguardam diagnóstico e tratamento apropriado está aumentando. – Crianças que experimentaram migração forçada, trauma de guerra devido a guerra, alarmes constantes e vários dias de esconderijo subterrâneo precisam de uma abordagem especial. No entanto, nem todos os especialistas concluíram experiências suficientes e cursos psicológicos para cooperar com trauma ou crise. -Os professores de educação especial ucraniana, terapeutas integrados sensoriais e lingüística Dahlia Harikova diz.
Não é um problema secundário, como a síndrome pós -traumática, mas sempre precisa se treinar para que você possa reconhecer e apoiar problemas primários. Muitas crianças precisam não apenas de terapeutas e educadores da linguagem, mas também psicólogos em sua língua nativa.
-I adicionado.
É polonês ou ucraniano?
É difícil para um especialista diagnosticar crianças que não são a língua mãe. Além disso, os distúrbios do espectro do autismo, o silêncio e outros distúrbios podem perder sua disposição de falar ou se tornar incapaz de entrar em contato com o médico diagnóstico. E o entendimento do próprio discurso. -Este é outro tópico. Você pode ver as diferenças culturais e linguísticas. Vamos consultar o uso de materiais de ensino de acordo com a idade, como conto e jogos de fadas. Muitas das populares figuras e figuras culturais da Polônia existem em ambos os países, não apenas conhecidos pelas crianças da Ucrânia, mas seus nomes são muito diferentes. -Os especialistas dizem. Ele também mencionou um exemplo na Ucrânia que “Ana e a Rainha da Neve” é “Gelo Heart” e “Cinderela” é “Popel Shka”. Por outro lado, os personagens ucranianos que aparecem em conto e jogos de fadas não são entendidos por crianças e especialistas poloneses.
Quase todas as crianças da Ucrânia sonham em manter um mascote de cachorro chamado patrono (míssil). Este é um Jack Russeller Terrier que trabalha para serviços de emergência no noroeste da Ucrânia. Útil para encontrar uma mina
-Daria Halikova explicará.
Fácil de entender mal
Especialistas argumentam que um dos maiores problemas ao envolver crianças da Ucrânia é diferente em palavras. – exemplo: Soprar Significado ucraniano Significado trem,, fruta – vegetais,, crânio -Mug xícara. Mesmo se você colocar o giz de cera na frente da criança e dar, a criança não poderá responder. Crayon média Giz。 Havia também uma cena em que as crianças apontaram a cor do azul e do vermelho marinho. Isso ocorre porque o significado dessa cor é derivado na Ucrânia. -Dahlia halikova diz. -Inquestion: Que horas são agora? Em março, eles responderam: primaveraIsso ocorre porque o sistema ucraniano começa em 1º de março na primavera, 1º de junho no verão e no outono em 1º de setembro. Existem muitas palavras dessas, e há coisas até agressivas. de repente significa VergonhaE em ordem shopping center Ele acrescentou que “” é uma frase muito educada no ucraniano quando quer pedir algo a uma pessoa ocupada.
O problema se torna ainda mais difícil, dependendo da “coisa temporária”
Especialistas afirmaram que a socialização das crianças é muito importante; portanto, as terapias nas crianças ucranianas na Polônia devem ser feitas em polonês. E isso é impossível sem conhecer a linguagem do ambiente em que ele vive. Ele acrescentou que o estágio mais difícil era o estágio inicial para explicar a necessidade de agir e sua necessidade. – O maior problema é convencer os pais de que a necessidade de uma educação especial precisa e explicar que não é um certificado de deficiência, e os pais reconhecem que é o fim do mundo. -Dahlia halikova diz.
Outra questão é que não há plano futuro. Meus pais vivem sem malas e estão pensando em ir para casa todos os dias. -Algumas pessoas não decidiram introduzir polimento em tratamento, enviar crianças para instalações polonesas para adquirir documentos por quase três anos. Atualmente, há muitas famílias que vivem nos “dois países”, mas não é preciso dizer que o tratamento se tornou instável e não há confusão constante na vida.